Cообщение
21
0
28 Июн 2007
19, 20 клево... прям кайф
Это переводы....
22
0
28 Июн 2007
или Тиё
за ночь вьюнок обвился
вокруг бадьи моего колодца...
у соседа воды возьму
23
0
28 Июн 2007
смотрика соловей
поет всё ту же песню
и пред лицом господ
24
0
28 Июн 2007
о цикада не плач
нет любви без разлуки
даже для звезд в небесах
25
0
28 Июн 2007
вобщем так пишутся хокки))всё переводы японских поэтов сделаные лучшими переводчиками 19 века - не опечатка 19 век
 eno
26
0
28 Июн 2007
/messages.php?fid=20&;tid=2775&page_id=1
(29)
27
0
28 Июн 2007
26 +1
28
0
28 Июн 2007
26 Мишаня приезжай в гости я те приподам урок японской поэзии - у мну оригиналы есть и переводы 1875 года!
29
0
28 Июн 2007
а вобще мне больше Иван Бунин нравится - вот это супер!!!
 eno
30
0
28 Июн 2007
28
все твои хокку
знаю чем кончаются.
нет уж, пьянству - бой!:)
31
0
28 Июн 2007
)))) могем бунина почитать))
 eno
32
0
28 Июн 2007
31
не, анаша моск сушит:)